نشرت صفحة موقع العربية في الفيسبوك خبرًا عن صورة لرجل عراقي يعنف زوجته محاولا خنقها في لندن، لكن التعليقات لم تأتي على الخبر بل جاءت على عنوانه الذي لم يكن مفهوماً على حد قول رواد الانترنت.
حيث كان عنوان الخبر "صور "إرهابية" لأشهر عراقي الأصل وهو يخنق زوجته ، اليهودي المؤسس مع أخيه لأكبر شركة إعلانات بالعالم راح يشد على عنقها غيظاً" لتكون التعليقات كالآتي:
- هو أنتوا بتتكلموا عربى ولا بترجموا من جوجل
- انا قرأت الخبر حوالي سبع مرات علشان أفهم ايه اللي مكتوب
- شو هاد حاسس ترجمة لغة لاتينية
- ممكن الترجمة للعربي للجمل المفيدة
- اللي كتب الخبر لايعرف العربيه ولا يمت لها بصله
- المصور ما بيعرف يساعدها بدل ما يصور
- والله اول شي فكرت حالي غبي ومش عارف افهم بعد ما شفت الكومنتات اتضحت الامور
- ترجمة قوقل يا جماعه احنا نقرأ أخبار منسوخه الظاهر
- وانا قريته 20 مره ومافهمت
- عراقي دمة حار ، مفيش تفاهم ، صورة إرهابية
- انا قريت كل اللى مكتوب انى افهم حاجه ابدا من اليمين للشمال من الشمال لليمين مش فاهم برضو
- اللغة العربية في خطر
- للاسف من هيج قناة عربية ان تنشر خبر ماله علاقة بالعنوان - هوه يهودي ابن يهودي شجابة عل العراق اذا مولود بيه
- دي نايجلا وهي طباخة بريطانية ومشهوره جدا مش الكلام الفاضي اللي بتقولوه
- اللغة العربية محتاجة لتعريب من تاني يا رجالة
- هناك تلاعب في الصياغة كي يعتقد القاريء أن الزوج خنق زوجته حتى الموت. يا للسخافة واصفرار الصحافة
- لك هاي ترجمة ابني الصغير اعذروني فلغته الهندية ضعيفة شوي
- حقوق المرأة ينادون بها فقط فى العالم الاسلامي اما عندهم فهم لا يحتاجونها .... حسبنا الله ونعم الوكيل
- هاي مو نفسها الانكليزيه الي تطبخ على فتافيت يمكن اسمها ناجيلا
لمتابعة أحدث جولاتنا في المدونات العربية عبر صفحتنا على موقع فايسبوك، اضغط هنا وابق على اطلاعٍ بأحدث المستجدات، كما يمكنك متابعتنا على تويتر بالضغط هنا.