القاهرة: صدر عن المركز القومي للترجمة مؤخراً الترجمة العربية لكتاب "صناعة الأخبار العربية" تأليف نهى ميللر، وترجمة حنان عبدالرحمن، ويقع الكتاب في 258 صفحة من القطع المتوسط .
جاء صدور هذا الكتاب متزامناً مع ما يحدث حالياً من جدل حول الآليات التي تمكن وسائل الإعلام الرسمية من تبني خطاب إعلامي جديد يقوم على أسس مهنية واضحة.
وتقارن المؤلفة من خلال كتابها بين أداء الفضائيات العربية وقرينتها الأوروبية وأوجه الشبه والاختلاف بينهما من حيث الميزانيات، التقنيات، التدريب، وثقافة فرق العمل ولغتهم في تغطيتها لحرب الخليج والعراق الأمر الذي جعلها مصدرا موثقا بمصداقيتها لدى المشاهد العربى، كذلك يستعرض الكتاب بأسلوب بسيط مصدر الإبهار والمتعة والمهنية في عمل هذه الفضائيات.
ينقسم الكتاب لجزأين يدرس الجزء الأول منه المنطقة العربية وأوجه التشابه والاختلاف، وإشارة إلى تاريخ صناعة الأخبار العربية، والصحافة وقيم الأخبار فيها ويدرس الجزء الثاني أدبيات الأخبار ولغة كتابتها فيما يسمى بـ " الفصحى المعاصرة "
كما تناقش المؤلفة التقارب فى قيم الأخبار بين العالم العربي والميديا الأمريكية والذى يتضح فى تبنى بعض القيم الاخبارية والفورية فى إذاعة الخبر والتقارير الحية على الهواء، والإستخدام واسع النطاق للصحفيين أنفسهم باعتبارهم مصادر جيدة.