صدور الترجمة الإيطالية لديوان الشاعر المغربي أنس الفيلالي، الموسوم بـ “نشيد المقبرة”

تاريخ النشر: 20 يوليو 2016 - 02:00 GMT
 الشاعر المغربي أنس الفيلالي
الشاعر المغربي أنس الفيلالي

صدر أخيرا بباريس عن دار إيديليفر الفرنسية، الترجمة الإيطالية لديوان الشاعر المغربي أنس الفيلالي، الموسوم بـ “نشيد المقبرة”، وقد قامت بترجمته إلى اللغة الإيطالية الأديبة المغربية الدكتورة. أسماء غريب، التي تعتبر من بين أوائل النساء العربيات اللائي تخرجن من جامعة الدراسات والأبحاث بمدينة بالرمو بميزة حسن جدا مع مرتبة الشرف الأولى (شعبة اللغات والآداب الأجنبية والدراسات الشرقية الإسلامية.

وقدَّمت لهذا العمل الشاعرة السورية مرام المصري بكلمة تقول فيها: ” ... إنها رحلة في عالم الموت المواكب لعالم الأحياء، عالم يبدو أنه أليف لأنس الشاب، الذي هو في وعي حكيم، يتنزه رفقة الموتى، يدردش معهم... لنرافقه في هذه الرحلة بحب، ولنعبر النهر، غارقين بالشعر إلى الشعر”.

أما كلمة الناشر عن المجموعة الشعرية فنقرأ منها: “عمل الشاعر من خلالها على العمل على تيمة الموت كحالة إبداعية. فكلم الموتى من الأحياء والأموات في نشيد يشبه القيامة”.

الكاتب أنس الفيلالي، شاعر وباحث من مدينة القصر الكبير. ينشر منذ أزيد من عشر سنوات، في عشرات الصحف والمجلات الثقافية المغربية والعربية، وترجمت العديد من أعماله الشعرية إلى الفرنسية والإيطالية والانجليزية والسويدية، صدر له عدة مؤلفات منها: مرثية البوح الأخير”، شعر، منشورات وزارة الثقافة، الرباط، المغرب. “مديح الرماد”، شعر، منشورات جمعية تطاون أسمير، تطوان، المغرب. “ريحانيات: أربعون حواراً صحافيا مع المفكر محمد سعيد الريحاني”، حوارات، منشورات دار الصايل للنشر والتوزيع، عمان، الأردن. والطبعة الثانية عن منشورات مكتبة سلمى الثقافية بتطوان. “نشيد المقبرة”، شعر، منشورات بيت الشعر في المغرب.

الاشتراك

اشترك في النشرة الإخبارية للحصول على تحديثات حصرية ومحتوى محسّن